Nuestra historia en producciones audiovisuales accesibles

Nuestra historia en producciones audiovisuales accesibles

En este artículo, te proponemos trabajar el 17 de Agosto con producciones audiovisuales accesibles.

La construcción de una ciudadanía plena parte, necesariamente, de poder compartir las propuestas culturales, educativas e históricas que cada sociedad produce. Esto implica buscar la manera de que todas las personas puedan encontrarse con ellas, de modo de apropiarse de sus contenidos.

En el caso particular de los materiales audiovisuales, es preciso que cuenten con determinadas herramientas técnicas que levantan las barreras para permitir el acceso a estas piezas comunicacionales. Para tener en cuenta qué opciones de accesibilidad existen les dejamos la descripción de cada una y su correspondiente ícono, para reconocerlas con facilidad:

Subtitulado – Closed Caption
Consiste en añadir toda la información textual necesaria para poder interpretar la información visual de forma adecuada. Un subtitulado accesible no sólo permite visualizar los diálogos del contenido sino también todos lo sonidos que envuelven la escena y dan idea del contexto en el cual transcurre (risas, truenos, sonidos de sirenas, etc.)

Captura de "La asombrosa excursión de Zamba" indica iconos para activar subtitulado

Audiodescripción – AD
Consiste en incorporar en forma auditiva suplementaria toda aquella información que se comunica en forma visual y que resulta importante para la comprensión del contenido, por ejemplo, la descripción gestual. El contenido de la audiodescripción se intercala aprovechando los silencios del contenido audiovisual.

Captura de "La Asombrosa Excursión de Zamba" indica el icono para activar la audiodescripción

Lengua de Señas – Caja de interpretación
Posibilita que las personas sordas o con dificultades auditivas que manejan la lengua de señas puedan acceder al contenido a través de él; ya que permite expresar entonaciones, emociones y otra información propia del audio que se refleja mejor en la interpretación en lengua de señas que en los subtítulos.
La interpretación en lengua de señas puede incluirse añadiendo, en una pequeña área del contenido audiovisual, otro vídeo con la interpretación en LSA.

Captura de "La Asombrosa excursión de Zamba" con recuadro de Intérprete en LSA

Un 17 de agosto accesible
Un excelente ejemplo de materiales audiovisuales accesibles son los capítulos de La asombrosa excursión de Zamba en Yapeyú, que ofrece un recorrido por la vida del General José de San Martín. Te proponemos que veas este capitulo, que incluye caja de interprete de Lengua de Señas.

Publicado el:

viernes 12 de agosto de 2016

Autor:

  • Cristina Schwab - Carla Machiavello

Nivel:

  • Inicial
  • Primario
  • Secundario
  • Superior

Área Curricular

  • Cs. Sociales y Humanidades